Na CSN MEDIA oferecemos serviços de:: Legendagem  Legendas para  Conferências  Projeção de Legendas Dublagem Transcrições
Também trabahamos com closed captioning e audiodescrição.

csn-imagotipo-3

Com mais de 15 anos de experiência, nós nos estabelecemos como uma referência em nosso tipo de serviços.

Nós

csn-media-imagotipo

Por que nos escolher?

csn-media-imagotipo

Por que nos escolher?

01.

Deixe os números falarem

Quantificamos nossa experiência

+ 500

Projetos entregues

+ 250

Clientes e parceiros

100 %

de satisfação de nossos clientes

18

Países em que trabalhamos

02.

Clientes

Trabalhamos para uma ampla gama de clientes dos setores público e privado.

03.

Depoimentos

Qem trabalhou conosco nos recomendam:

Há mais alguma coisa?

Sim, consulte nossos serviços

Serviços

flecha
Legendagem

Legendagem

Legendagem

Tradução, adaptação e sincronização de legendas para conteúdos audiovisuais: cinema, televisão e plataformas digitais na Internet. As legendas são entregues embutidas em vídeos ou como arquivos separados.

subtitulacion
Closed Caption (CC)

Closed Caption (CC)

Legendas ocultas para televisão ao vivo ou conteúdos audiovisuais gravados, que são adaptados para pessoas com deficiência auditiva. Os diálogos são legendados na língua original, os oradores são identificados, os sons e a entonação são descritos.

Programas gravados

Conteúdo audiovisual previamente gravado, pronto para transmissão. Para esse tipo de programa, recebemos o material de trabalho e as legendas são feitas antes de sua transmissão.

Programas ao vivo

Nossa equipe de especialistas em Live-Caption cria as legendas em tempo real durante transmissões ao vivo, tais como noticiários, talk shows, esportes, eventos culturais e outros. Esse serviço é realizado em nossa empresa e as legendas são enviadas através de IP para um codificador localizado nas instalações da radiodifusão. Com esse serviço, as pessoas com deficiência auditiva terão a oportunidade de seguir a mensagem. O público terá sempre a decisão de ativar ou desativar essas legendas a partir do seu controle de televisão ou da plataforma digital da Internet. Legendas são metadados no vídeo, portanto, elas não vão afetar tal transmissão de modo algum. Esse serviço também é muito útil em ambientes barulhentos.

bg-closed-caption
Audiodescrição

Audiodescrição

Audiodescrição

Adaptação de material audiovisual para cegos ou deficientes visuais: filmes, séries, desenhos animados, entre outros, através da narração das imagens em espaços onde não há diálogos.

As audiodescrições são realizadas por uma equipe de escritores de tela com vasta experiência em linguagem audiovisual que trabalham em conjunto com pessoas cegas ou deficientes visuais que, por sua vez, são responsáveis por realizar o controle de qualidade do material descrito em áudio.

bg-audiodescripcion
Legendas para Conferências e transmissões ao vivo

Legendas para conferências e transmissões ao vivo

Legendas para conferências e transmissões ao vivo

Legendas simultâneas usadas no momento da transmissão de conferências, congressos ou qualquer outro evento ao vivo.

bg-subtitulos-conferencias
Projeção de Legendas ou Legendagem Eletrônica

Projeção de Legendas ou
Legendagem Eletrônica

Projeção de Legendas ou Legendagem Eletrônica

Projeção de legendas em tempo real em uma tela, geralmente usada em festivais de cinema, óperas, teatro, artes cênicas, etc.

bg-proyeccion-subtitulos
Dublagem

Dublagem

Dublagem

A dublagem é a prática de substituir as faixas de diálogo do áudio original por uma nova faixa na língua desejada, onde o talento de nossos tradutores, adaptadores, atores, diretores, técnicos e engenheiros de áudio é combinado.

A adaptação de áudio pode ser realizada através de sincronização labial ou do voice-over.

Lip sync

EA sincronização do movimento labial com a voz original. Dessa forma, a tradução é adaptada, sempre fiel ao roteiro para que as sílabas sejam sincronizadas da melhor maneira possível e, portanto, simulem a fala ou a música na língua original, o que nos permite perceber intervenções de uma forma mais natural.

Voice-Over

Técnica de produção conhecida como voice-over. É usada geralmente no conteúdo audiovisual em que há uma pessoa que faz a narrativa em formato de depoimento. Uma vez que o depoimento começa, o volume da voz original é diminuído para permitir que a voz do ator na língua local possa sobrepor o áudio da língua original como um tipo de dublagem, mas nem a sincronização labial e nem a completa ausência da voz do personagem original é necessária.

Transcrições

Transcrições

Transcrições

Transcrições de áudio ou vídeo para texto no mesmo idioma. Serviço de sincronização de horário com áudio e vídeo.

transcripciones

Contacto

flecha-arriba

Orçar

Entre em contato conosco, teremos prazer em responder às suas perguntas ou fornecer um orçamento aproximado.

Ligue para nós  

+52 (55) 8661 2068
+52 (55) 8661 2069

Solicite um Orcamento

Junte-se a nossa equipe

csn-equipo
Rolar para cima

Aplicar

Envie-nos seus dados e currículo em pdf (máximo de 2 MB)
Abrir chat
Hola 👋
¿En qué podemos ayudarte?